LoSINg GrIp's profile筆記本PhotosBlogListsMore ![]() | Help |
|
March 13 遊龍~不戲鳳 Ex是個前綴traveling light 這歌銘該怎么翻譯?輕裝上路?輕裝上陣?
小三說“這不是旅行著的光嗎?”我汗|||打你丫個不學無術!
有時候就是這樣,本來以為能跟他溝通的人,在某個時刻卻和你想的南轅北轍。
在我寫下這句話的時候外面的太陽正在從雲彩里慢慢的爬出來。有夠明媚~
這個春天,空氣裡的味道跟以往不太一樣,感覺像是新衣服和新的...什麽呢?反正是有種新玩意的感覺。
時間長了就沒人會發現,連自己也忘了,於是它就變成了“Ex~某某”。這是老師的解釋,
這種稱謂很有趣。
到了這個階段,每個人都有自己的事可忙了。有的面臨不同道路的選擇,有的別無選擇,有的乾脆無路可選。
無路可選可能是最讓人心慌的,別無選擇的往往是已經甘心情愿的把自己付諸于某某道路了,
而不同道路的選擇是最讓人頭痛的了,誰也沒長前後眼。
多種可能性也就此開始。大人們想的是安穩,而我不要安穩是不是就不是大人了?Means不成熟?
小三說我們現在屬於危險品,最好窩在家裡裝聾作啞,幹自己該幹的,
我還是很想抽他,不過後半句還是有些道理的,暫且記下了~
我不是危險品,我不窩在家裡,我不裝聾作啞,我也幹我該幹的事。
我喜歡和朋友們在一起,我喜歡各種各樣的聚會,我喜歡暢所欲言,反對扭扭捏捏的小家子氣。
到了春天我們該活過來了,用我們喜歡的方式,幹好我們喜歡幹的和該幹的事,去該去的地方,然後遇見該遇見的人
接著就是享受這自然而來的結果,如果是杯苦酒,那就自斟自飲的喝下去,
接著再上路,找你想要的,traveling light.
ps:I'm fine
|
|
|